End of Heat
“Chu” means to halt — here the heat ends. Towering summer clouds disperse, the air turns crisp, and grain comes to the threshing floor.
The massed clouds of summer drift apart;
a curling, gentle coolness starts to rise.
— Bai Juyi (Tang), “Early Autumn Feelings at Qujiang”
离离暑云散
袅袅凉风起
白居易 · 早秋曲江感怀
袅袅凉风起
白居易 · 早秋曲江感怀
Fading Red
Three Pentads
三候The ancients divided each solar term into three pentads of five days, recording nature's subtle changes.
I
一候 鹰乃祭鸟
First pentad — Hawks lay out their catch like offerings
II
二候 天地始肃
Second pentad — Heaven and earth turn stern and clear
III
三候 禾乃登
Third pentad — Grain is brought to harvest
Seasonal Palette
节气色谱One leading color with three companions, all drawn from the traditional Chinese color canon.
退红#D9A8A0
tuìhóng · Fading Red
稻禾黄#D3B66E
dàohéhuáng · Rice Stalk Gold
秋水碧#8FB7AD
qiūshuǐbì · Autumn Water Jade
云峰白#EFF2EF
yúnfēngbái · Cloud Peak White
Customs
风物Floating river lanterns around the Ghost Festival to light the way for departed souls.
放河灯——中元前后放灯于水,照亮幽冥来路与归途。
Fishing season reopens on the coast — a festival of a thousand sails.
开渔节——沿海休渔结束,千帆竞发,庆贺出海。